La editorial Erein, de San Sebastián, lleva tiempo trabajando en la edición de los libros de J. Pérez-Foncea en lengua vasca. El proyecto se inició hace más de un año y ya se ha culminado el primer paso y quizás más importante, al terminarse de traducir el primero de los libros de la Saga de Iván de Aldénuri, "El Bosque de los Thaurroks".
Así que a partir de ahora podemos decir que comienza la cuenta atrás para la maquetación y publicación de este libro en euskera, al que seguirán "La Herencia del Bèrehor" y "El Asedio de Muihl-Athern".
Con el vascuence, son ya cuatro los idiomas en los que se publica el primero de los libros de la Saga. Por orden de aparición han sido: castellano (versión original), inglés, croata y euskera.
Están en camino el francés y el portugués en su versión brasileña.